Un peu de Lakȟota: leçon 1: l'alphabet et les sons🔗

Posted by Médéric Ribreux 🗓 In blog/ Lakhota/

#lakhota

Introduction

Le Lakȟota (on peut écrire Lakota également) est la langue des Lakȟota, un peuple amérindien des grandes plaines qu'on appelle vulgairement les Sioux. Avant de réussir à parler cette langue, il est indispensable de savoir comment on la prononce. Autant pour un français, apprendre l'anglais est facile, car les sons sont proches (disons que nous avons beaucoup de sons en commun), autant le Lakota impose de placer sa langue différamment dans son palais lorsqu'on désire produire un son. Et puis, il est indispensable de savoir lire et prononcer un mot avant d'en comprendre le sens.

Pourquoi apprendre le Lakȟota ? Pour tout un tas de raisons qui sont propres à chacun. Voici les miennes:

Cette première leçon va servir à dégrossir l'aspect vocal de la langue. Car, d'une part, l'alphabet est un peu différent du nôtre et certains sons sont également nouveaux.

L'alphabet

De nombreuses tribus amérindiennes ont mis en place des systèmes d'alphabet (les cherokees par exemple) à la suite de l'arrivée des premiers colons. Cet alphabet est, en règle générale, réalisé de manière à ce que chaque symbole reprennent un son de la langue.

En Lakȟota, il existe l'alphabet suivant qui ne comporte que 25 caractères, légèrement différents des nôtres (merci à l'Unicode de permettre de les représenter):

a b č e g ǧ h ȟ i k l m n ŋ o p s š t u w y z ž '

Ces lettres forment 14 digrammes différents que voici:

aŋ iŋ uŋ čh kh ph th kȟ pȟ tȟ k' č' p' t'

Avec les lettres et les digrammes, on arrive à reproduire l'ensemble des sons de la langue Lakota.

Comment on prononce ?

Voyelles

Certaines voyelles sont dites nasales, ce sont les digrammes qui utilisent voyelles et ŋ. Les voyelles peuvent être accentuées (avec l'accent aigu comme dans é). Attention, il arrive très souvent qu'un mot change totalement de signification si une de ses voyelles est accentuée.

SymbôleDescription du son en FrançaisMot Lakota d'exemple
aComme le a de chataguyapi (pain)
eComme le é de préépazo (pointer vers)
iComme le i de pieigmu (chat)
oComme le o de potoakaŋke (chaise)
uComme le ou de gnouuta (noisettes)
Comme le an de dansaŋpétuwi (soleil)
Comme le "in" en anglaisiŋyan (rocher)
Comme le on de con !uŋči (grand-mère)

Consonnes

SymbôleDescription du son en FrançaisMot Lakota d'exemple
bComme le b de basbebela (bébé)
čComme "tch" dans tchatčonala (un peu)
čhComme un "tch" dans atchoum mais plus longčhapa (castor)
č'Comme pour č mais avec un arrêt brutalč'o (faire un bruit d'éclaboussure)
gComme le g de gorgesgnaška (grenouille)
ǧComme le r de riz (un peu roulé)ǧi (être de couleur marron)
hComme le h de haricothokšila (garçon)
ȟProche de "rh" comme dans ratȟé (montagne)
kComme le k de kangouroukimimela (papillon)
khComme le k mais allongé d'un hkhéya (tortue)
Comme le kr dans croustillekȟaŋta (plume)
k'Comme le k mais avec un arrêt brutalk'a (creuser)
lComme le l de litlowaŋ (chanter)
mComme le m de mainmatȟo (ours)
nComme le n de neznapé (sa main)
pComme le p de pattepispiza (chien de prairie)
phComme le p mais allongé d'un hpheži (herbe)
Comme pr de prairiepȟahiŋ (porc-épic)
p'Comme le p mais avec un arrêt brutalp'o (brouillard)
sComme le s de salutsi (pied)
šComme le ch de chienšungmanitu (coyote)
tComme le t de toitopa (quatre )
thComme un t mais allongé d'un hthipi (bâtiment)
Comme le t avec un r comme dans traittȟatȟanka (bison)
t'Comme le t mais avec un arrêt brutalt'a (mourir )
wComme le w de water en chtimi Ou le w anglais de Waterloowičhiŋčala (fille)
yComme dans yams (comme en anglais)yamni (trois)
zComme le z de zéroziča (écureuil)
žComme le j de jouetžo (siffler)

Quelques constats

Vous noterez que finalement, en Français, il n'y a pas trop de difficulté par rapport au niveau des sons. En effet, chez nous, les voyelles nasalisées (an, on, in) sont courantes. Imaginez la difficulté pour des Englishs de pouvoir simplement prononcer ces sons ! Je me doute bien que l'apprentissage du Lakȟota de l'époque devait sans doute être moins facile pour les Américains que pour les Français si jamais l'un d'entre eux a pu rencontrer des Lakotas.

Il manque la lettre q qui est remplacée au niveau des sons par k ou kh. La lettre d n'existe pas non plus et il n'y a pas de mots qui utilisent ce son.

La différence entre ȟ et ǧ est vraiment subtile: je pense qu'on peut les confondre naturellement en français car en règle générale, c'est la manière dont ils sont placés qui va naturellement nous faire prononcer le mot correctement.

La lettre h dans čh, th ,ph ,kh vient modifier en durée la manière dont vous prononcez la consonne. Par exemple, avec č, on dit "a*tch*oum" alors qu'avec čh on dirait "a*tchhhh*oum". C'est assez subtil mais le son est bien différent. Le plus simple pour arriver à prononcer correctement c'est de se dire: si j'ai un h derrière une consonne, je prends mon temps pour la dire.

Quelques exercices

Vous pouvez vous entraîner sur le site du Lakota Language Forum (Lakȟól’iya Owáakhiye Othí en Lakota). Il y a des sections assez bien faîtes qui vous permettront d'entendre des mots complets en Lakota. D'une manière générale, vous pouvez consulter les pages suivantes:

Aller plus loin

Quelques conseils pour en savoir plus:

Pour méditer, une petite phrase simple ainsi que sa traduction: